| Privacy is a pillar of democracy. | Право на конфиденциальность является одной из основ демократии. |
| Poverty elimination must remain a pillar of operational activities for development. | Одной из основ оперативной деятельности в целях развития по-прежнему должна являться борьба с бедностью. |
| Gender parity, along with youth advocacy, was a pillar of a stable society. | Гендерное равенство наряду с разъяснением затрагивающих молодежь проблем являются одной из основ стабильного общества. |
| Solidarity remained a crucial pillar of international cooperation. | Солидарность является одной из основ международного сотрудничества. |
| The signing of the border treaty between Lithuania and Russia on 24 October this year was a major contribution to the former pillar. | Подписание 24 октября этого года договора о границах между Литвой и Россией явилось крупным вкладом в первую из основ. |
| The role of the State must be redefined, and in this respect good governance remains a pillar of development. | Нужно переосмыслить роль государства, и в этой связи одной из основ, на которых зиждется развитие, остается благое управление. |
| Regional transport infrastructure constitutes a pillar of regional integration with its impact on trade flows between countries and subregions all over the ECE region. | Региональная транспортная инфраструктура, с учетом ее влияния на торговые потоки между странами и субрегионами в пределах всего региона ЕЭК, является одной из основ региональной интеграции. |
| The aspect of health and safety at work, which constitutes a basic pillar of social welfare, was neglected for a long time. | Проблематика безопасности и гигиены труда, являющаяся одной из основ социальной защиты, длительное время не получала должного внимания. |
| Young people are a pillar of our development. | Молодые люди являются одной из основ нашего развития. |
| Recognizing the human dimension as a pillar of a stable society, Kazakhstan presented its candidature to that Charter-based body for the term 2012-2015. | Признавая человеческий фактор в качестве одной из основ стабильного общества, Казахстан представил свою кандидатуру в этот базирующийся на Уставе орган на период 2012 - 2015 годов. |
| General Assembly resolution 66/290 had produced a common understanding of human security, which was a pillar of Japanese diplomacy. | В резолюции 66/290 Генеральной Ассамблеи закреплено общее понимание концепции обеспечения безопасности человека, являющейся одной из основ японской дипломатии. |
| The goal of providing education for all is a pillar of United Nations conference and summit outcomes. | Цель обеспечения образования для всех является одной из основ итоговых документов конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
| This right is recognized as a pillar of the new democratic system and of the enjoyment of human rights since the fall of the dictatorial regime. | Это право признается в качестве одной из основ новой демократической системы и осуществления прав человека со времени падения диктаторского режима. |
| It is already a pillar of future stability and cooperation in that part of south-western Europe which is linked to the traditionally agitated Balkans. | Она уже служит одной из основ будущих отношений стабильности и сотрудничества в той части Юго-Западной Европы, которая прилегает к традиционно бурлящим Балканам. |
| His Government regarded them as a pillar of the economy and an effective means of boosting socio-economic development, and had therefore taken them into account in its new economic strategy. | Его правительство рассматривает их в качестве одной из основ экономики и одного из эффективных средств активизации социально-экономического развития и поэтому учло их в рамках своей новой экономической стратегии. |
| UNCTs seek to actively support national Governments in promoting South-South cooperation as a pillar for capacity development | СГООН стараются оказывать национальным правительствам активно поддержку в развитии сотрудничества Юг-Юг как одной из основ наращивания потенциала |
| China is also placing strong emphasis on culture as a pillar of its development strategy, and the creative industries are considered at the highest political level as a major component in the next chapter of China's rise. | Китай также уделяет особое внимание культуре как одной из основ своей стратегии развития, и на самом высоком политическом уровне креативные отрасли рассматриваются в качестве одного из главных компонентов следующего этапа подъема китайской экономики. |
| It is a pillar of the NPT regime and its entry-into force is the first of the 13 practical steps towards the elimination of nuclear weapons. | Это одна из основ режима ДНЯО, и его вступление в силу является первым из 13 практических шагов в направлении ликвидации ядерных вооружений. |
| In the longer term, however, a legally binding instrument would be preferable, and once achieved would form a pillar of international law. | Вместе с тем в более долгосрочном плане предпочтительным представляется правовой документ обязательного характера, который в конечном итоге станет одной из основ международного права. |
| They also recalled that respect for the right to freedom of expression as articulated in article 19 of the same instrument constitutes a pillar of democracy and reflects a country's standard of justice and fairness. | Они также напомнили о том, что уважение права на свободное выражение мнений, как это четко указывается в статье 19 этого же Пакта, является одной из основ демократической системы и отражает принятые в стране стандарты справедливости и беспристрастности. |
| Education was a pillar of action in behalf of children, and it was essential that human rights should remain a fundamental theme of the education of young people. | Образование - это одна из основ деятельности в интересах детей, и поэтому представляется необходимым, чтобы тема прав человека продолжала занимать важное место в ходе обучения молодых людей. |
| If the AU is to fulfil its Chapter VIII responsibility as a pillar of the global security architecture, then it must be encouraged and supported to pursue a strategy of pre-emption that addresses the underlying causes of conflict and instability in our region in a holistic manner. | Для того чтобы АС реализовал свое обязательство согласно статье VIII Устава в качестве одной из основ глобального механизма безопасности, его следует побудить и призвать следовать стратегии упреждающих действий, которая на основе комплексного подхода рассматривает первопричины конфликтов и нестабильности в нашем регионе. |
| The duty to prevent, contain and resolve violent conflict is enshrined in the Charter of the United Nations and forms a central pillar of the work of the Organization. | Обязанность предотвращать, сдерживать и урегулировать конфликты, проходящие с применением насилия, зафиксирована в Уставе Организации Объединенных Наций и является одной из основ ее работы. |
| The Government takes great pride in the Assembly of the People as a unique institution at the centre of Kazakhstan's democracy, "with inter-ethnic consent remaining a pillar of democratic constitutionalism, rule of law, respect for human rights and freedom". | Правительство весьма гордится Ассамблеей народа как уникальным учреждением, которое занимает ключевое место в демократическом устройстве Казахстана, где межэтническое согласие остается одной из основ конституционной демократии, правопорядка, уважения прав и свобод на национальном уровне. |
| As a pillar of CEB, UNDG groups together about 25 organizations of the United Nations system and is responsible for coordinating the system's country-level development operations. | Являясь одной из основ КСР, ГООНВР объединяет около 25 организаций системы Организации Объединенных Наций и отвечает за вопросы координации осуществляемых на страновом уровне операций системы в целях развития. |